امروز یکشنبه 27 مرداد 1398 ، عکس 2 پیک اوقات خوشی را برای شما آرزومند است .
آخرین تصاویر هنرمندان

راز قطعه ی محبوب آذری زبان با متن آهنگ ساری گلین که یک ترانهٔ افسانه‌ای فولکلور است که به ترکی آذربایجانی و زبان های ارمنی و با نام  دامن کشان به زبان فارسی خوانده شده است را در مطلب زیر دنبال کنید…

 

متن آهنگ ساری گلین

درباره آهنگ ساری گلین

وجه اشتراک این ترانه‌ها ملودی آن در دستگاه بیاتی است و تفاوت‌های فاحشی در متن ترانه آنها در زبانهای مختلف وجود دارد. این ترانه در میان مردم قفقاز، ایران و ترکیه گسترده‌است.

«ساری گلین» به افسانه‌ای به همین نام نیز اشاره دارد که در منطقه دشت مغان اتفاق می‌افتد.

ساری گلین (Sarı gəlin)، نام این ترانه در زبان ترکی آذربایجانی، به معنای «عروس بور» یا «عروس زرین» و یا «عروس زردپوش» است. این نام، در فولکلور آذربایجان، کنایه از خورشید است.

ساری آغچیک (Սարի աղջիկ)، نام این ترانه در زبان ارمنی، یعنی «دختر کوهسار». همچنین، وارد سیرتسی (Վարդ սիրեցի)، نام دیگر این ترانه در زبان ارمنی، یعنی «عاشق یک رزشدم».

نسخه فارسی این ترانه با نام‌های دامن کشان و ساقی می خواران شناخته شده‌است.

در لیست زیر، خوانندگانی که ترانه آهنگ ساری گلین را بازخوانیده‌اند، آورده شده‌اند.

نسخه آذری

  • رشید بهبوداف
  • معزز ارسوی
  • قدیر رستم‌اف
  • آلیخان صمدوف
  • عالیم قاسمف
  • سلدا باعجان
  • ماهسون

نسخه ارمنی

  • آندره

نسخه فارسی

  • ویگن
  • سامی یوسف
  • پریسا ارسلانی
  • محمد معتمدی

متن آهنگ ساری گلین

متن آهنگ ساری گلین + ترجمه فارسی

ساچین اوجون هؤرمزلر، گولو سولو (قونچا) درمزلر … ساری گلین
بوسئودا نه سئودادیر؟ سنی منه وئرمزلر …
نئیلیم آمان، آمان … نئیلیم آمان، آمان … ساری گلین
بو دره نین اوزونو، چوبان قایتار قوزونو … قوزونو …
نه اوْلا بیر گون گؤرم، نازلی یاریمین، اوزونو …
نئیلیم آمان، آمان … نئیلیم آمان، آمان … ساری گلین
عاشیق ائللر آیریسی، شانا تئللر آیریسی … ساری گلین
بیر گونونه دؤزمزدیم، اوْلدوم ایللر آیریسی …
نئیلیم آمان، آمان … نئیلیم آمان، آمان … ساری گلین

سر گیسوها را نمی بافند
غنچه گل را نمی چینند
این چه حکمتی است
که تورا به من نمی دهند
*ای چوپان گوسفندها را در طول دره
باز گردان ای خورشید من
چه می شود روزی من صورت نازنین یارم را ببینم
چه کار کنم ساری گلین *
عاشقی را که از معشوقش جدا کنند
مثل این است که با شانه موها را از فرق باز کنند
من که نمی توانستم یک روز دوری یارم را تحمل کنم
سال ها از او دور ماندم
چه کار کنم ساری گلین

آهنگ ساری گلین (ترکی آذربایجانی)

ترکی آذربایجانیبرگردان فارسی
ساچێن اوجون هؤرمه‌زله‌ر.سر موی بلند را نمی‌بافند،
گۆلۆ سولو (قونچا) درمه‌زله‌رگل تر را نمی‌چینند،
سارێ گه‌لینعروس زرد. (موطلائی)
بو سئودا نه سئودادێراین عشق، چه عشقی است،
سه‌نی مه‌نه وئرمه‌زلرتو را به من نمی‌دهند،
نئینیم آمان، آمانچه کنم، امان امان
سارێ گه‌لینعروس زرد. (موطلائی)
بو ده‌ره‌نین اوزونو،در بلندای این دره،
چوْبان قایتار قوزونو،ای چوپان بازگردان بره را،
قایتار ماسان قوزونو،اگر برنگردانی برّه را
اولدورم اوزومو،خودم را می‌کشم،
نه اوْلا بیر گۆن گؤره‌مچه شود گر روزی من ببینم،
نازلی یاریمین اؤزؤنوروی یار نازم را،
نئیلیم آمان، آمانچه کنم، امان امان / چه کنم، امان امان
سارێ گه‌لینعروس زرد. (موطلائی)
عاشیق ائلله‌ر آیرێسێ،عاشق از ایل و طایفه خود جدا افتاده
شانا تئلله‌ر آیرێسێ،شانه هم از موها جدا افتاده
آیرێسێ بیر گۆنۆنه دؤزمه‌زدیم.تحمل یک روز جدایی‌اش را نداشتم
اوْلدۆم ایلله‌ر آیرێسێحالا سالهاست که از او جدا مانده‌ام
نئیلیم آمان، آمانچه کنم، امان امان / چه کنم، امان امان
سارێ گه‌لینعروس زرد. (موطلائی)
به این پست امتیاز دهید.
امتیاز دهید
برچسب ها :

، عکس 2 پیک
تا به حال هیچ دیدگاهی در این مطلب ارسال نشده است شما اولین نفر باشید